〈隱形距離 〉/藍芸
Invisible Distances
Invisible Distances
你 我 都困在思惟和現實
無形的距離裡
我們都不想或遲疑著對面鴻溝
跨越 不只生活
還有難解的錯綜深邃心思
機緣只是上天的一次 測試
我們都猶豫著跨越那一步
深怕再受傷 再幻滅
距離成為夢幻的 唯美
人的心禁不住錯誤多次
會碎 會麻痺 也會死
銀河兩岸遙望的兩顆星
只在平行線上閃爍微光
放下那不可測未知的 懸心
追逐春風秋雨 詩樣浪漫
黃昏 踩醉沙灘的晚霞
是 落日前最美的風景
—《掌門詩社92期》2025.10.20
Invisible Distances
You and I were both trapped in ideology and reality, both of which
Produced the invisible distances.
We would not want or hesitate to cross the gap.
Crossing was not only in life
But also in the incomprehensible confusion of deep ideologies.
Opportunity could be a test from Heaven.
We were all hesitant to take that step
Because we were afraid of being hurt and disillusioned.
Distances might give the beauty of dreams.
People might refrain from making mistakes, where
We could become numb and heart-broken and die.
Two stars on both sides of the Milky Way
Twinkled only on parallel lines.
They let go of the unpredictable and unknowable suspenses
To chase poetic romances in spring breezes or autumn rain.
At dusk, they would see the sunset glow on the beach, which was
The most beautiful scenery before sunset.
—Chairman Poetics, #92 October 20, 2025.
文章標籤
