我把思念化成光
I Turned My Thoughts into Light
清明路上 望不見慈愛身影
媽媽
您 可安好?
我將思念化成一線
指引回歸的光
I could not see the loving figure of my mother on my
way in the season of tomb-sweeping.
Mom,
Are you all right?
I turned my thoughts into a thread of
Light that guided me home.
這是您遠行後
第二個清明和康乃馨
交替的季節
幽幽幻影 在午夜縈繞
總叫我抱個滿懷虛空
After you have been away,
This is the second season of tomb-sweeping with carnations offered.
Seasons come and go,
Faint phantoms lingering at midnight,
Leaving me in the mood of emptiness
我用花朵學著喜鵲搭橋
那熟悉香味
飄滿每年五月 第二個星期天
循著記憶裡的味道
可找到回家的路
I used flowers to build a bridge like that with magpies in
the myth of Cowherd and Weaver Girl.
That familiar scent of yours was
Floating on the second Sunday of May every year.
I followed the scent in memory and
Found my way home.
--《葡萄園詩刊 》218期 夏季號刊 2018.04.07 寫
Vineyard Poetry Magazine, #218, Summer Issue, April 07, 2018.
