〈生死洪流〉
The Torrents of Life and Death
黑雲翻墨潑灑天際
雷雨暴風傾瀉
山峰飽脹而傾吐
無數條翻滾如巨蛇的
夾雜枝葉泥沙翻騰而下
一路竄逃向平原、河川和馬路
Black clouds were splashed like ink into the sky,
Releasing thunderstorm and heavy rain.
The Mountains were flooded, pouring
Countless torrents of water like giant snakes and
Bringing branches and leaves
All the way down to the plains, rivers and roads.
汽車囚泳路河推擠窒息
家成水塘
財務被水洗劫
屋外游艇穿梭聲聲呼喚
還有人在嗎?
Cars, squeezed and suffocated, were stranded in the water on the roads turned into rivers.
Homes became ponds, properties destroyed and
Resources looted.
Yachts shuttled outside the houses to offer rescue:
“Anyone there at home?”
淒風雷雨掃蕩搜括
物品生命匯集成
不可抗拒 洪流
湍急浮沉於生死間
Saddening winds and heavy rain, looting
Life and properties,
Formed irresistible torrents,
Rushing and sinking between life and death.
地球發怒了嗎?
人的自信 人定勝天
正承受著考驗
遍野悲慟
俯身跪地向天求饒!
Was the earth angry?
Man’s self-confidence and will to conquer nature
Were being tested.
Sorrow everywhere there was.
One had to bend down on one’s knees to beg for mercy of heaven!
--詩人俱樂部刊(自由投稿優選華語詩) 2021.08.06
—The Poets’ Club’S Magazine (Free Contributions to Select Chinese Poems), August 06, 2021.
註:看到河南鄭州洪水災情慘狀!令人感慨大自然反撲,天災威力的可怕!
Note: I saw the tragic situation of the flood in Zhengzhou, Henan, and came to the awareness that
影片/網路 (感謝!)
https://www.facebook.com/100003788667121/videos/pcb.2248911615245105/579126800134205